LECTURING
Una señora con aspecto de ejecutiva entra un martes al mediodía a un local de FoodQuicklyToLunchQuickly.
Escribe: Pedro Saborido
Publicada el martes 26 de marzo del 2024 por Revista ACCIÓN
Una señora con aspecto de ejecutiva entra un martes al mediodía a un local de FoodQuicklyToLunchQuickly. Mira el menú que está arriba del mostrador y encara al joven que atiende:
–Hola, dame el sándwich de pollo.
El joven duda.
–Eh… no entiendo.
–El sándwich de pollo. Quiero comprarlo.
–No vendemos sándwichs de pollo.
–Pero en el menú figura… «Hot chicken sándwich».
–Claro. Hay sándwich de chicken, pero no de pollo.
–Pero es lo mismo…
–No entiendo.
–El pollo y el chicken. Chicken es pollo en inglés…
–I don’t know.
–¿Vos sos argentino?
El joven se asusta un poco.
–Si… ¿me va a hacer una denuncingnation? ¿O me está haciendo workulling?
–¿Workuling?
–Que se burle de mi work. Please. No.
–Dame el sándwich de pollo y me voy.
–No puedo venderle el sándwich de pollo porque no tenemos. Tenemos de chicken. No puedo tomar the order de algo que es inexistenting.
–Estoy en Argentina.
–No. Argentina es afuera. Acá es FoodQuicklyToLunchQuickly. Le pido que haga respetingterritoring. Así yo puedo hacer sanwichvending y usted puede hacer eating. Incluso puede hacerlo mientras walk. En ese caso haría walkeating.
–Estoy en Argentina… y voy a decir «pollo».
–Le voy a a tener que pedir sorry, le voy a hacer sorrying, o como dicen acá, perdoning.
–Llamá a tu jefe.
–No entiendo.
–El tipo que está a cargo de este local y al que le tenés que obedecer.
–Ah, el local manager ordening to obedecing.
–Llamalo ahora.
–No tenemos ahora. Acá tenemos now. Porque now es mas eficiente que ahora. En USA tienen now, y cuando estás allá sí que now es ahora. En cambio acá, ahora es siempre allways un después muy after.
–¡Llamalo!
El joven lo llama y el encargado del local se apersona.
–I am here. ¿Qué desea want?
–Quiero comprar el sándwich de pollo y él no me lo vende si yo no lo pido como «chicken».
–Es lógico que usted haga enojanding. Yo hoy a la mañana morning hice laundry con la ropa y después estuve dudando o haciéndome preguntas answer, o sea answering o dudanding. Me answeraba: ¿Por qué estamos hablando talking así?
–Debe ser porque somos una manga de cipayos de mierda.
–Sí . Y también yes. Quizás hagamos cipayismingsheet. Y esto aclarándole que yo hago antimperialisting y hago troskistvoting. En la última hice Myriambregmanvoting, incluso.
–¿Y entonces? ¿Por qué usa esas formas de nombrar algo? Los yanquis o los ingleses imponen esas maneras de resumir acciones o actividades: si caminan descalzos hacen grounding, si piden por la calle es mendiganding…
–El inglés ha demostrado su eficiencia. Resulta mejor y mas better para el que habla castellano decir «bullying» que «tomar de punto a». Y así un montón de formas que llevan más palabras words. No dice 9 de julio. Dice 9-J. La eficiencia es su triunfo. Y el glamour. Aunque ese es un triunfo francés bien french.
–Así como hablamos la lengua de nuestros padres, tomar la lengua de otros es ponerlos en situación de padres. Es decir: Vamos a ser como son lo que nos dan el lenguaje. Así es como perdemos soberanía.
–Es una verdad absolutamente true. Pero mientras acá tenemos soberanía, ellos tienen sovereignty. Y no solo les funciona muy bien. Tambien lo hace muy good.
–Me resisto a comprar el sándwich de pollo si tengo que pedirlo diciendo chicken.
–Jorge Luis Borges, que hablaba muy bien tanto el español como el inglés, decía que la democracia es un abuso de la estadística. Hoy la mayoría de la gente que es people no tiene problems en usar palabras words del inglés. No nos regimos por lo que corresponde sino por lo que funciona. Hacemos Funcioning. Hacemos we make también too.
–Evidentemente una cultura triunfa cuando triunfa su lenguaje.
–No necesariamente. No veo que mucha gente people querer aprender chino chinese. Por ahí son más astutos smart. Dejan que otros sean others y piensen que triunfan bien win por imponer lenguaje y hacer estas cosas.
–Como que no me vendan un sándwich de pollo si no le digo chicken.
–Por supuesto además de of course.
–Evidentemente triunfar es decirle pollo al chicken o poder prestarle plata a otros países. Quizá algún día volvamos a lograr hacer las dos cosas. Así que por ahora deme un chicken sándwich.
–Que bueno good que pueda ser feliz y happy disfrutando muy enjoy de la libertad que da entregarse a la derrota por más defeat y lost que sea. Ya le doy aderezos para que haga mayonesing si quiere want. En casher le dan el ticket.
-Ok.
Descubre más desde hamartia
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.